A translation quality assessment of the vietnamese version of us
financial & accounting application software
This study investigates translation quality assessment of the Vietnamese version of US Financial and Accounting application software translated by the pool of 20 translators coming from VNLocalize, a big localization company in Vietnam with its head office in Hanoi. The introduction gives a rationale for the study and sets up aims, scope and methods of the study. Chapter I present the study’s theoretical background. It introduces the issues relevant to the study including translation, translation equivalence, translation quality assessment, technical language and terminology. Chapter II analyzes the source language text with focus on the pragmatic accuracy, or in other word the accuracy of meaning in context, of the US F& A application software. The emphasis of the analysis will be on terminology meaning accuracy. Part of the analysis will also deal with form of the SL text. The main group of terms will be divided according to their meaning and the sub group of terms will be divided according to their form. Chapter III compares the original text with the translation and explores how the translation has solved issues in the original text based on mostly the meaning and partly the form aspects of the original text and then evaluation of the translation will be stated. The conclusion summarizes the issues addressed in the study and gives suggestions for further study.
LINK DOWN: http://www.fshare.vn/file/3EJ6WVCQHY22