Chatbox

Các bạn vui lòng dùng từ ngữ lịch sự và có văn hóa,sử dụng Tiếng Việt có dấu chuẩn. Chúc các bạn vui vẻ!
02/04/2023 20:04 # 1
vutmaihoa
Cấp độ: 20 - Kỹ năng: 2

Kinh nghiệm: 68/200 (34%)
Kĩ năng: 5/20 (25%)
Ngày gia nhập: 03/03/2021
Bài gởi: 1968
Được cảm ơn: 15
LÝ DO KHIẾN BẠN NÓI TIẾNG ANH "KHÔNG AI HIỂU"


1, VẤN ĐỀ VỀ PHÁT ÂM.

Phát âm sai.

Dù là ngôn ngữ nào, phát âm sai không ai hiểu là lẽ dĩ nhiên.

Phát âm lẫn lộn.

Tiếng Anh là ngôn ngữ chính thức của nhiều quốc gia như Mỹ, Anh, .... Cách phát âm của mỗi quốc gia cũng có sự khác biệt nhất định. Khi bạn phát âm lẫn lộn, lúc nước này, lúc nước nọ có thể khiến người khác cảm thấy khó hiểu.

2, NGỮ ĐIỆU GIỌNG NÓI.

Ngữ điệu được hiểu đơn giản là sự lên xuống của giọng nói. Nó được ví như tính nhạc có trong mỗi câu. Nếu bạn nói tiếng Anh mà sai ngữ điệu cũng có thể khiến đối phương không hiểu bạn đang biểu đạt điều gì.

3, TỐC ĐỘ NÓI CHUYỆN.

Nói chuyện với tốc độ vừa phải sẽ khiến người khác dễ dàng hiểu được bạn đang nói gì. Tốc độ nói không quá nhanh giúp người nghe có thời gian xử lý tin tức. Nếu như phát âm của bạn hơi "tệ", ngữ điệu cũng không đúng còn bắn rap như Cardi B thì dĩ nhiên sẽ chẳng ai hiểu bạn đang nói gì.

4, VẤN ĐỀ NGỮ PHÁP.

Tiếng Việt và tiếng Anh có sự khác biệt về ngữ pháp. Dùng sai ngữ pháp có thể khiến người nghe gặp khó khăn trong quá trình hiểu nghĩa. Có nhiều trường hợp, tiếng Anh dùng hình thức khác để biểu đạt, còn tiếng Việt lại thêm chữ.

Ví dụ: 'I bought a car'-'tôi đã mua xe'. Đều là chỉ hành động trong quá khứ nhưng tiếng Anh sẽ chia động từ (buy, bought), còn tiếng Việt lại thêm thêm từ "đã, từng, rồi...v..v"

Vì vậy, nếu bạn dùng sai ngữ pháp, đối phương dù nghe cũng sẽ không hiểu ý bạn muốn biểu đạt.

5. TIẾNG ANH KIỂU "WORD BY WORD".

Nhiều người thường có thói quen sử dụng tiếng Anh theo cách “word by word”, nghĩa là dịch từng từ một. Khi giao tiếp, họ sẽ nghĩ sẵn một câu tiếng Việt và dịch từng từ sang tiếng Anh để nói. Tuy nhiên do ngữ pháp của tiếng Việt và tiếng Anh không giống nhau nên thường dẫn đến việc dịch sai hoặc nói mà người bản xứ không hiểu.

Ví dụ: Like is afternoon: thích thì chiều.

Kiểu nói chuyện này nếu gặp người nói tiếng Anh từ nhỏ, dĩ nhiên họ sẽ không hiểu. Tuy nhiên nếu giao tiếp với những người xung quanh có trình độ tiếng Anh tầm trung có thể không có vấn đề gì, thậm chí họ hoàn toàn hiểu ý bạn muốn nói, vì đây là sự trợ giúp của cộng đồng nói chung tiếng mẹ đẻ.

 

 




 
Copyright© Đại học Duy Tân 2010 - 2024