Chatbox

Các bạn vui lòng dùng từ ngữ lịch sự và có văn hóa,sử dụng Tiếng Việt có dấu chuẩn. Chúc các bạn vui vẻ!
23/05/2012 13:05 # 1
tanphuong85
Cấp độ: 37 - Kỹ năng: 38

Kinh nghiệm: 142/370 (38%)
Kĩ năng: 98/380 (26%)
Ngày gia nhập: 19/01/2010
Bài gởi: 6802
Được cảm ơn: 7128
Sự khác nhau giữa “interested” và “interesting”


Cấu trúc “be interested in” được sử dụng khi muốn nói đến cảm xúc yêu thích ai/điều gì, còn “interesting” để chỉ tính chất - sự thú vị của thứ gì đó.

John & Linh: Chào các độc giả của chuyên mục John & Linh! Chiều nay chúng ta lại được cùng nhau thảo luận những thắc mắc khi học tiếng Anh. 

Linh: Anh John, anh đã check mail của các bạn gửi về chuyên mục chưa? Có câu hỏi nào hay không anh?

John: Nhiều lắm Linh ạ, anh John cũng rất vui vì nhận được nhiều mail nhờ giải đáp. Tuần này chúng ta sẽ giúp một bạn ở địa chỉ email tranganboy@***.com phân biệt sự khác nhau giữa “interested” và “interesting”. Linh thử đặt cho anh một câu với “interested” xem nào!
 

Linh: Interested” à? Để diễn tả sự thích thú phải không anh?

I’m very interested in Disney Channel.
(Tôi rất yêu thích kênh truyền hình Disney.) 

John: Đúng rồi! Cấu trúc “be interested in” được sử dụng khi muốn nói đến cảm xúc yêu thích ai/điều gì, còn “interesting” để chỉ tính chất - sự thú vị của thứ gì đó. Chẳng hạn:

We saw an interesting movie yesterday.
(Hôm qua chúng tôi xem một bộ phim thú vị.) 

Hoặc để làm rõ sự khác nhau này, anh John sẽ nói:

There were an interesting movie yesterday and we were interested in it.
(Có một bộ phim thú vị hôm qua và chúng tôi rất thích thú với nó.) 

Linh: Thì ra cũng không khó khăn lắm anh nhỉ, chỉ cần để ý một chút là phân biệt được 2 từ này.

John: Thế Linh biết còn cặp từ nào mà cách dùng tương tự nữa không?
 

Linh: Anh hỏi câu này quá dễ đối với Linh! Có thú vị thì đương nhiên sẽ có buồn chán rồi, em chỉ cần lấy từ trái nghĩa là xong, “bored” và “boring”. Đúng chưa nào?

John: Haha, em thật là nhanh trí. Lần này để anh John lấy ví dụ cho:

Today afternoon will be boring if it rains later.
(Chiều nay sẽ rất buồn nếu lát nữa trời mưa.) 

Linh: Chiều mà mưa thật không đi cà phê được là em bắt đền anh John đấy nhé.

I will be so bored if it comes true.
(Em sẽ buồn lắm nếu điều đó trở thành sự thật.)
 
John: Ngoài ra còn một vài từ khác cũng có thể sử dụng như trên, chẳng hạn “excited”  và “exciting”, hay “confused” và “confusing”. Linh giúp các bạn phân biệt mấy từ này bằng ví dụ đi. 
 

Linh: Ôi anh John tìm được nhiều từ quá. Để em làm lần lượt từng cặp một nhé.

I’m excited in the party next weekend. My friends suppose it’ll be so exciting.
(Tôi hào hứng với bữa tiệc cuối tuần tới. Các bạn tôi cho rằng nó sẽ rất sôi động.) 
 
John always has confusing questions. They make me confused a lot.
(John luôn có những câu hỏi khó hiểu. Chúng làm tôi lúng túng rất nhiều.) 

John & Linh: Trên đây là những cặp từ nếu dịch sang tiếng Việt sẽ có nghĩa giống nhau, nhưng cách sử dụng trong tiếng Anh lại khác nhau một chút. Chỉ cần chú ý là các bạn sẽ không bao giờ bị nhầm lẫn.

 

Theo dantri.com.vn




 
Copyright© Đại học Duy Tân 2010 - 2024