Trong ngữ pháp tiếng Nhật N3, hai cấu trúc ~から và ~のだから được dùng để thể hiện nguyên nhân với ý nghĩa là "bởi vì", tuy nhiên 2 cấu trúc này vẫn có sự khác nhau trong từng hoàn cảnh sử dụng. Các bạn cùng Trung tâm tiếng Nhật phân biệt hai cấu trúc này nhé.
Phân biệt から、ことからvà のだから
1. 〜から…/ことから… (Vì, từ)
Ý nghĩa: Chúng ta cũng đã thường gặp からở trình độ sơ cấp trong cách diễn đạt lí do. Ở mẫu cầu này, chúng ta hiểu lí do này là một sự thật đã diễn ra và phát triển đến một kết quả, hoặc là kết luận của người nói.
Cách dùng: N + から
Thể thông thường (Naだ -な/である; Nだ -である) + ことから
Phần đứng trước からvà ことからchính là phần thể hiện lí do. Cách nói này không dùng để thể hiện hi vọng, ý hướng của người nói, không dùng để thuyết phục người khác làm một hành động.
Ví dụ:
(1) わずかな誤解(ごかい)から友達の関係が悪くなってしまった。
Từ hiểu lầm nhỏ mà quan hệ bạn bè trở nên xấu đi.
(2) 日本語の授業でとなりの席になったことから、わたしたちは親したく(したしく)なった。
Từ việc ngồi cạnh nhau trong giờ học tiếng Nhật, chúng tôi trở nên thân với nhau.
(3) 顔がよく似ていることから、二人は親子だとすぐにわかった。
Vì nhìn mặt rất giống nhau, tôi nhận ra ngay hai người đó là mẹ con.
2. 〜のだから… (Bởi lẽ)
Ý nghĩa: Nêu ra một lí do mà cả người nói và người nghe đều hiểu.
Cách dùng: