Chatbox

Các bạn vui lòng dùng từ ngữ lịch sự và có văn hóa,sử dụng Tiếng Việt có dấu chuẩn. Chúc các bạn vui vẻ!
13/08/2012 23:08 # 1
k15cmu
Cấp độ: 23 - Kỹ năng: 24

Kinh nghiệm: 104/230 (45%)
Kĩ năng: 207/240 (86%)
Ngày gia nhập: 05/01/2010
Bài gởi: 2625
Được cảm ơn: 2967
[Luận văn Thạc Sĩ] Xử lý ngữ nghĩa trong hệ dịch tự động Anh-Việt cho các tài liệu tin học


Các tác giả: GVHD : T.S Đinh Điền SVTH : Văn Chí Nam

Tóm tắc: Vấn đề khó khăn nhất gặp phải trong việc thiết lập một hệ dịch tự động là tính nhập nhằng vốn có của ngôn ngữ tự nhiên, trong đó nhập nhằng lớn nhất là nhập nhằng ngữ nghĩa. Việc chọn ra một nghĩa thích hợp cho từ là một công việc không dễ dàng nhưng cực kỳ lý thú. Giải quyết tốt vấn đề ngữ nghĩa sẽ nâng cao chất lượng cho hệ dịch tự động Anh – Việt. Đề tài này hướng đến việc giải quyết tốt những nhập nhằng nghĩa của từ trong các tài liệu tin học nhờ vào việc huấn luyện trên ngữ liệu song ngữ để rút ra các luật chuyển đổi. Thông qua việc kết hợp các khối khác của dịch tự động, tạo ra các câu dịch tiếng Việt có thể hiểu được. Sự thay đổi lĩnh vực xem xét không ảnh hưởng nhiều đến cấu trúc của mô hình.

Download link mf : *.pfd

Click here

Pass: FDTU



Thông tin liên hệ:
Cần hỗ trợ trực tuyến (skype): Phong.D.NGUYEN
Nick yahoo: conspeed_dark1991
Email: herodark191@gmail.com

 
Copyright© Đại học Duy Tân 2010 - 2024